[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Перевод_аудиозаписи_в_текст_(пятница, 13)



Привет :)

> Работа пошла легко и в удовольствие.

да, да!

:)

> Давай я возьму оставшийся фрагмент
> 4ой части и переведу его.

да, возьми, пожалуйста.

В этом письме не нашла файла с текстом.

Юля

//////////


Вы писали 27 ноября 2010 г., 0:38:39:

> Юля, привет! :)

> Сделано. Перевел основной фрагмент 0:59:00 - 2:00:24, тезисно первый
> час, и фрагмент 0:14:17-0:25:20 про Маху 2010 и организацию Махи 2011.
> Копию письма и вордовский файл с переводом отправил тебе на ящик .

> Работа пошла легко и в удовольствие. Давай я возьму оставшийся фрагмент
> 4ой части и переведу его.

> Николай

> ///

> 23.11.2010 21:44, Юлия Кокурина пишет:
>> Привет :)
>>
>> Принято!
>>
>> Юля
>>
>> ////////
>>
>> Вы писали 23 ноября 2010 г., 21:38:33:
>>
>>> Привет!
>>> ОК. Взял для перевода 4ую часть с 0:59:00 по 2:00:00. Отрывок 0:00:00 -
>>> 0:59:00 остается не переведенным.
>>> Николай
>>> ////
>>> 23.11.2010 21:24, Юлия Кокурина пишет:
>>>> Привет!
>>>>
>>>> Да, начни пожалуйста с той части, где обсуждается основная тема.
>>>> Только напиши потом, с какой минуты начал - чтобы знать какая
>>>> часть не переведена.
>>>>
>>>> Юля
>>>>
>>>> //////
>>>>
>>>> Вы писали 23 ноября 2010 г., 17:27:59:
>>>>
>>>>> Юль, привет!
>>>>> Прослушал фрагмент. В нЈм ребята отошли от основной темы встречи и
>>>>> обсуждают переезд в новый офис, впечатления от Махи 2010 и
>>>>> организационные моменты Махи 2011. В связи с этим вопрос: переводить в
>>>>> текст весь эпизод или начать с той части, где обсуждается основная тема
>>>>> беседы? Она начинается как раз со второго часа 4ой части.
>>>>> Николай
>>>>> ////
>>>>> 23.11.2010 15:51, Юлия Кокурина пишет:
>>>>>> Привет, Николай :)
>>>>>>
>>>>>> Бери час с начала четвертой части:
>>>>>>
>>>>>> http://box.iprospero.ru/nadprof/sh2l_2010-08-13_part4.mp3
>>>>>>
>>>>>> Юля
>>>>>>
>>>>>> /////////
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Вы писали 23 ноября 2010 г., 15:08:53:
>>>>>>
>>>>>>> Юля, привет! :)
>>>>>>> Возьму 1 час аудиозаписи для перевода. Какой фрагмент брать?
>>>>>>> Николай
>>>>>>> ////
>>>>>>> 23.11.2010 14:43, Юлия Кокурина пишет:
>>>>>>>> Слава, привет!
>>>>>>>>
>>>>>>>> Можно брать начиная с 31 минуты файла часть 2:
>>>>>>>>
>>>>>>>> http://box.iprospero.ru/nadprof/sh2l_2010-08-13_part2.mp3
>>>>>>>> http://box.iprospero.ru/nadprof/sh2l_2010-08-13_part3.mp3
>>>>>>>> http://box.iprospero.ru/nadprof/sh2l_2010-08-13_part4.mp3
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Юля
>>>>>>>>
>>>>>>>> /////////
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Вы писали 23 ноября 2010 г., 9:08:40:
>>>>>>>>
>>>>>>>>> Привет, Юля, Хася, переводчики! ))
>>>>>>>>> возьму 30 минут.
>>>>>>>>> какие части, минуты не переведены?
>>>>>>>>> Слава.
>>>>>>>>> =============
>>>>>>>>> ----- Original Message -----
>>>>>>>>> From: "Юлия Кокурина"<li260@mail.ru>
>>>>>>>>> To: "2nd Logic School"<klein-by@zen.ru>
>>>>>>>>> Sent: Thursday, November 11, 2010 11:13 AM
>>>>>>>>> Subject: [klein-by]Re: Перевод аудиозаписи в текст (пятница, 13)
>>>>>>>>>> Привет!
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Да, делать! :) прости, протупила с подтверждением.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> 1, 2 - подойдет, я потом правлю все равно в общем формате.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Юля
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Вы писали 10 ноября 2010 г., 18:28:46:
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Привет, Юля!
>>>>>>>>>>> нет, я еще не делала, так как не дождалась подтверждения. На
>>>>>>>>>>> предыдущие файлы оно было, типа "ок, бери", а
>>>>>>>>>>> тут не было. потому еще не делала. :) так, делать?
>>>>>>>>>>> Кстати, пока слушала столкнулась с тем, что не знаю говорящих. По
>>>>>>>>>>> голосу и имени не отличаю.:) так что
>>>>>>>>>>> смогу писать только 1-й:..., 2-й:.... :) так подойдет?
>>>>>>>>>>> Хася
>>>>>>>>>>> //////////////
>>>>>>>>>>>> Хася, привет!
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> ок, возьму 30 минут второго файла. сделаю за 3 дня.
>>>>>>>>>>>> Получилось сделать? Вышлешь?
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Юля
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> ///////
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Вы писали 16 сентября 2010 г., 10:10:37:
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Привет Юля!
>>>>>>>>>>>>> ок, возьму 30 минут второго файла. сделаю за 3 дня.
>>>>>>>>>>>>> Хася :) Привет!
>>>>>>>>>>>>> ////////////////////////////
>>>>>>>>>>>>> Thu, 16 Sep 2010 08:27:55 +0400 письмо от Юлия Парсапина
>>>>>>>>>>>> <li260@mail.ru>:
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>> Привет, Хася!
>>>>>>>>>>>>>> Сейчас переведен первый файл, можно брать дальше:
>>>>>>>>>>>>>> http://box.iprospero.ru/nadprof/sh2l_2010-08-13_part2.mp3
>>>>>>>>>>>>>> http://box.iprospero.ru/nadprof/sh2l_2010-08-13_part3.mp3
>>>>>>>>>>>>>> http://box.iprospero.ru/nadprof/sh2l_2010-08-13_part4.mp3
>>>>>>>>>>>>>> Юля
>>>>>>>>>>>>>> ////////////
>>>>>>>>>>>>>> Вы писали 15 сентября 2010 г., 2:40:50:
>>>>>>>>>>>>>>> Юля, привет! :)
>>>>>>>>>>>>>>> а еще осталось, что переводить в текст?
>>>>>>>>>>>>>>> Хася:)
>>>>>>>>>>>>>>> /////////////////////////////////////
>>>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>>> Sun, 15 Aug 2010 22:31:17 +0400 письмо от Юлия Парсапина
>>>>>>>>>>>>>> <li260@mail.ru>:
>>>>>>>>>>>>>>>> Привет всем!
>>>>>>>>>>>>>>>> Уникальная возможность :)) для тех, кто хочет наконец-то
>>>>>>>>>>>> въехать во
>>>>>>>>>>>>>>>> Вторую Логику - начинаем перевод аудиозаписи беседы по
>>>>>>>>>>>> Второй логики,
>>>>>>>>>>>>>>>> состоявшуюся 13 августа 2010 года, в текст.
>>>>>>>>>>>>>>>> Основной источник аудио:
>>>>>>>>>>>>>>>> http://box.iprospero.ru/nadprof/sh2l_2010-08-13_part1.mp3
>>>>>>>>>>>>>>>> http://box.iprospero.ru/nadprof/sh2l_2010-08-13_part2.mp3
>>>>>>>>>>>>>>>> http://box.iprospero.ru/nadprof/sh2l_2010-08-13_part3.mp3
>>>>>>>>>>>>>>>> http://box.iprospero.ru/nadprof/sh2l_2010-08-13_part4.mp3
>>>>>>>>>>>>>>>> Дополнительный источник (восстановить возможные пропущенные
>>>>>>>>>>>> участки
>>>>>>>>>>>>>>>> записи):
>>>>>>>>>>>>>>>> http://hand-made-shop.ru/files/sh2l_2010-08-13_1.mp3
>>>>>>>>>>>>>>>> http://hand-made-shop.ru/files/sh2l_2010-08-13_2.mp3
>>>>>>>>>>>>>>>> http://hand-made-shop.ru/files/sh2l_2010-08-13_3.mp3
>>>>>>>>>>>>>>>> http://hand-made-shop.ru/files/sh2l_2010-08-13_4.mp3
>>>>>>>>>>>>>>>> Пишите в конференцию о готовности взять аудио для перевода
>>>>>>>>>>>> (и какую
>>>>>>>>>>>>>>>> длительность аудио готовы взять).
>>>>>>>>>>>>>>>> Материал для вдохновения к работе - знаменитый проект:
>>>>>>>>>>>>>>>> Перевод аудиоматериала в текст им. Вэйцзюя:
>>>>>>>>>>>>>>>> http://nadprof.ru/projects/perevod.shtml
>>>>>>>>>>>>>>>> Юля






-------------------------------
Надпрофессиональное образование - это качественно новый уровень образованности. Это система развития человека как менеджера и менеджера как человека.
http://nadprof.ru


Home | Date Index | Thread Index | Author Index

Klein-by Mailing List Archive
November 2010